字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
4.來往的信件之間 (第1/2页)
4.來往的信件之間
馬車的輪子從卵石路轆轆滾過,轉彎,切過路緣堆積的水窪,駛入平穩的石板地。 大塊切石尚帶濕意,在街燈的照射下映出火與天光交纏的倒影,過於豐沛的大雨包裹整座王國將近兩個月,終於願意稍微露出一點天空,給予焦頭爛額的人們一點喘息。 壯碩的馬在車夫的控制下收步,高聳的鐵欄大門上,一對暗金鑄成的雄鷹靜默展翅,而後隨著鐵與鐵的摩擦聲往兩側分開,為主人的歸來讓出通往主宅的道路。 輪子再度轉動起來,掠過整齊的灌木,停在一處台階前。 等候已久的僕從上前示意,開門,裡頭的人弓著身探出車廂,帶跟的皮鞋踩過腳凳落到乾燥的地面,深色的印子向前延伸,一步、兩步——變得越來越淡。 宅邸入口敞開,約翰直挺挺的站在旋轉樓梯口,面帶微笑向奧斯垂首。 「恭迎您歸來,老爺。」其他僕從的問候綴在後一拍整齊響起,奧斯腳步不停,臉上沒有表情,在步上通往二樓的階梯時把大衣與手杖拋給約翰。 約翰穩穩接下,奧斯俐落的步伐在經過他時微不可察地滯了下,很快跨往更高的台階。 「今天上午收到一封鈴蘭家徽的來信,已經呈在您的——書桌上。」 約翰沒回頭,也沒跟上。他把大衣疊好,仔細拍去上面的風塵,像是忽然想起似的隨口提了句,還沒說完,奧斯的衣角消失在轉角。 --- 書房內,奧斯扭了下脖頸,解鬆最靠近下巴的鈕扣,稍微平復氣息後才把目光投回辦公桌。 黃銅的小托盤疊出了一點高度,像是一摞迷你書冊。那封鈴蘭家徽的信整齊地放在最上方。 四天,一個稍微長的天數......不算久。他對自己說。 覆蓋皮革手套的手指撫過封口的紅色火漆紋章,那枚藏在濃密葉片下悄悄垂頭的花苞,頓了頓,輕輕拿起。 紙很薄,信封透出一點點灰色,與其稱呼它是信,不如說像偽裝成信的便籤。 奧斯沒用拆信刀,拇指按在漆章上頭摩挲,頂開封口邊緣,花苞一點一點歪去、脫落,滑入掌心。他握住它,抽出內容,那張小得可笑的紙上只有寥寥幾行字。 《尊敬的侯爵閣下: 冒昧直言,我欲就此協議之條款與您作進一步商議。若閣下明日午禱後半刻鐘得暇,懇請允我與您私下會晤一回;會晤之所悉聽閣下裁定。 願王國榮光照撫於您。 艾瑪·薩爾泰》 筆畫收束得像圈起來的線,公事公辦的一封信,奧斯看了幾遍,確定自己沒有看漏其他訊息,指尖停在你的署名上。 一切都合乎預期。 奧斯垂著眼,感覺一絲癢從胸腔底部慢慢浮上來。 他自己在想什麼,連他自己也不太明白。 以他的地位,並不需要一位侯爵夫人來完成什麼,亦沒有人敢催促他。四天前,沒有計畫的前提,這個詞卻輕易地脫口而出。 注視你、了解你、靠近你。 他逐漸失去控制,他的理性抗拒這種感覺。 奧斯把信紙壓在書桌上,他用上一些力道,細細把摺痕撫平。 等協議落定,你來到他身邊,一切將恢復如常。 只是剛好遇到一個最適合這個位子的人罷了,他再一次對自己說道。 紙平了。張開掌心,他凝視取下的火漆章一會兒,把它壓進了鎮紙底下。 奧斯打開抽屜,拿出一個胡桃木的匣子。裡頭放著幾張羊皮紙、一張筆跡複雜的小紙片,他將來信與信封一併收入其中,闔上匣蓋。 回信很快寫好,措辭同樣簡潔,用雄鷹的紋章封上。 剛把羽毛筆放回筆筒,算好時機似的,約翰敲門而入,照例停在門內一臂之距,行禮後才抬眼。 「有什麼能讓我代勞的嗎,老爺?」
上一章
目录
下一页